Czy błąd w tłumaczeniu umowy międzynarodowej powinien wychwycić zainteresowany jej treścią?

Czy błąd w tłumaczeniu umowy międzynarodowej — sprostowany po czasie — może negatywnie wpływać na sytuację prawną podatnika, który zastosował się do treści normy opublikowanej w Dzienniku Ustaw? Jeśli błąd został wychwycony i sprostowany po zdarzeniu, do którego „czepia” się fiskus — a urząd skarbowy stosuje „nowy” przepis do wcześniejszej transakcji? Czy jednak jest tak, że językiem … Dowiedz się więcej

Tłumaczenia prawnicze: język polski zawsze wskazany (a czasem nakazany)

odszkodowanie wykorzystanie grafiki facebooku

Jednym z pytań, które wcale nie tak rzadko trafia do mnie, jest pytanie o to „co ma prawo do języka” — czyli na ile skuteczne są wobec nas postanowienia umów (w tym umów o pracę), jeśli sporządzone są w języku obcym. A co z reklamą towarów i instrukcjami obsługi — czy Polak musi znać język Szekspira, … Dowiedz się więcej