„Godka śląska” to etnolekt języka polskiego (projekt)

A skoro prezydent Nawrocki, nieustający w swej mądrości, uznając, że nie ma takiego języka jak „język śląski” zawetował ustawę uznającą język śląski za język regionalny, dziś czas na kilka słów o przedstawionym przez posłów PiS projekcie ustawy, w myśl której „godka śląska” to po prostu etnolekt języka polskiego (projekt ustawy o zmianie niektórych ustaw w celu … Dowiedz się więcej

Czy Szczebrzeszyn jest stolicą języka polskiego?

Krótko i na temat, bo choć dziś nie Prima Aprilis, to przecież nie mogę pominąć: oto zdaniem posłów PiS jedynym miastem godnym określenia „stolica języka polskiego” jest Szczebrzeszyn — więc ku czci i chwale siedziba Instytutu Rozwoju Języka Polskiego im. świętego Maksymiliana Marii Kolbego powinna zostać przeniesiona do Szczebrzeszyna (projekt ustawy o zmianie ustawy Instytutu … Dowiedz się więcej

Obywatelstwo polskie dla cudzoziemca dopiero po 10 (15?) latach legalnego pobytu w RP (projekt)

Krótko i na temat, bo skoro zdaniem posłów PiS potrzebujemy „pełniejszej integracji cudzoziemców”, więc trzeba im dać „więcej czasu na naukę języka i adaptację kulturową”, czas na wydłużenie ustawowych terminów pozwalających ubiegać się o polskie obywatelstwo — które będzie można uzyskać dopiero po 10 (a może 15?) latach mieszkania w naszym pięknym kraju (projekt ustawy … Dowiedz się więcej

Czy błąd w tłumaczeniu umowy międzynarodowej powinien wychwycić zainteresowany jej treścią?

Czy błąd w tłumaczeniu umowy międzynarodowej — sprostowany po czasie — może negatywnie wpływać na sytuację prawną podatnika, który zastosował się do treści normy opublikowanej w Dzienniku Ustaw? Jeśli błąd został wychwycony i sprostowany po zdarzeniu, do którego „czepia” się fiskus — a urząd skarbowy stosuje „nowy” przepis do wcześniejszej transakcji? Czy jednak jest tak, że językiem … Dowiedz się więcej

Tłumaczenia prawnicze: język polski zawsze wskazany (a czasem nakazany)

odszkodowanie wykorzystanie grafiki facebooku

Jednym z pytań, które wcale nie tak rzadko trafia do mnie, jest pytanie o to „co ma prawo do języka” — czyli na ile skuteczne są wobec nas postanowienia umów (w tym umów o pracę), jeśli sporządzone są w języku obcym. A co z reklamą towarów i instrukcjami obsługi — czy Polak musi znać język Szekspira, … Dowiedz się więcej